❶ 古文在线翻译器
雍正十三(乙卯)年,佃户张天锡家里生了一只鹅,长着两个头。有人认为是妖怪。沈丰功老先生说:“不是妖怪。人有双胞胎,蛋也有双黄蛋。双黄蛋孵出的小鸡,一定是两个头的。我见过几次了”。我偶然和堂侄虞惇谈到这件事时,虞惇说:“凡是一雄一雌配对的鹅,生下十只蛋会孵出十只小鹅,两只雄鹅一只雌鹅配对,生下十只蛋一定会坏一两只,是因为雄性精气乱。一只雄鹅两只雌鹅配对,生下十只蛋也一定会坏一两只,因为雄性精气不足。鸡鸭就不会这样,各种动物的情况是不一样的“。我由此想到,鹅鸭都不能自己孵卵,人们让鸡代替它们孵卵。天地产生万物的时候,飞禽类都是先以天地精气化育,然后再代代卵生,就不必再细说了。(所有动物都是先有精气化育然后有形体交配,前人关于先有鸡还是先有蛋的争论,是没有深入思考!)只是,不知道最初卵生的时候,上古人类还浑浑沌沌,谁会知道用鸡来代替孵卵呢?鸡不去代替鹅孵卵,鹅又怎能传种到现在呢?这些事有点令人百思不得其解了。
❷ 我想把中文翻译成文言文,有没有在线翻译的网站
千金市骨
古之君王,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人�①言于君曰:“请求之。”君遣之,三月得千里马。马已死,买其首五百金�②,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事�③死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且市之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马。马今至矣!”于是,不能期年�④,千里之马至者三。
注:①涓(juān)人:近侍之臣。②金:古代计算货币的单位。③安事:哪里用得着;怎么能够。④期(jī)年:满一年。不能期年,即不到周年。
出处《战国策·燕策一》
从前,有个嗜好玩马的国君,想用千金重价征求千里马。过了三年,仍无一点收获。这时,宫里一个职位低下的小侍臣,竟然自告奋勇地站出来说:“请您把这个差使交给我吧!”国君点头同意。不到三个月,这人果然找到了一匹日行千里的良马,可是当他要买马时,这匹千里马却死了。他思虑了一会几,仍然花费500金,将死马的尸骨买了回来。他带着千里马的尸骨回宫向国君复命时,国君见是马的尸骨,非常生气,怒斥道:“我要的是活马,你买这死马回来有什么用?不是白费了500金吗!”侍臣笑道:“请国君息怒,金不是白费的。一匹死马您都愿意昂价买了,这消息传开,人们都会相信您是真心实意喜爱良马的国君,而且识货,说话算活。这样,一定有人自己 上门献马。”后来,不出一年,国君果真得到了三匹别人主动献来的千里马。
❸ 在线翻译古文的网站
建议你买本古文词典自己翻
或者多看看上下五千年哪上面的多是古文翻译过来的绝对找得到原古文下回遇到那就省事了
❹ 古文在线翻译网
院子里就像水池一样明净空灵,水里藻类植物交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。
❺ 文言文在线翻译网站
古诗文翻译网:http://yw.eywe.com/
❻ 请问下 有没有文言文在线翻译 的网站
应该没有 中国的文言文一个字可以有很多种意思 翻译时候要结合上下文意思理解;传统古文是没有标点的,需要自己断句,计算机无法完成这一工作;再加上通假等文字现象 很难用预设程序翻译的。
❼ 有谁知道古文在线免费翻译的网站
至目前为止,还没有
❽ 古文在线翻译网站
君讳适,姓王氏。好读者,怀奇负怀(怀着意气),不肯随人后(跟着一般人参加)举选。见功业有道路可指取,有名节可以戾契致(不循正常管道而得到),困于无资地(资格及地位),不能自出,乃以干(求)诸公贵人,借助声势。诸公贵人既得志,皆乐熟软媚(谄媚)耳目者,不喜闻生语,一见辄戒门以绝。上初即位,以四科募天下士。君笑曰:“此非吾时邪!”即提所作书,缘道歌吟,趋直言试。既至,对语惊人;不中第(未考取),益困。
久之,闻金吾(保卫皇宫的部队)李将军年少喜士可撼(打动)。乃踏门告曰:“天下奇男子王适愿见将军白事。”一见语合意,往来门下。卢从史既节度昭义军,张甚(狂妄),奴视(轻视)法度士,欲闻无顾忌大语;有以君生平告者,即遣客钩致(招致)。君曰:“狂子不足以共事。”立谢客。李将军由是待益厚,奏为其卫胄曹参军,充(担任)引驾仗判官,尽用其言。将军迁帅凤翔,君随往。改试大理评事,摄监察御史观察判官。栉垢爬痒(除去污垢,搔去痛痒。比喻除尽民间疾苦),民获苏醒。
居岁余,如有所不乐。一旦载妻子入阌乡南山不顾。中书舍人王涯、独孤郁,吏部郎中张惟素,比部郎中韩愈日发书问讯,顾不可强起,不即荐。明年九月,疾病,舆医京师,其月某日卒,年四十四。十一月某日,即葬京城西南长安县界中。曾祖爽,洪州武宁令;祖微,右卫骑曹参军;父嵩,苏州昆山丞。妻上谷侯氏处士高女。
高居奇士,自方阿衡、太师(官名,殷时伊尹曾任阿衡,即后世的宰相),世莫能用吾言,再试吏,再怒去,发狂投江水。初,处士将嫁其女,惩曰:“吾以龃龉(ㄐㄩˇ ㄩˇ;与人不合)穷,一女怜之,必嫁官人;不以与凡子(不嫁给凡夫俗子)。”君曰:“吾求妇氏求矣,唯此翁可人意(适合我的心意);且闻其女贤,不可以失。”即谩(ㄇㄢˋ;欺骗)谓媒妪:“吾明经及第,且选,即官人。侯翁女幸嫁,若能令翁许我,请进百金为妪谢。”诺许,白翁。翁曰:“诚官人邪?取文书(官府的授任文书)来!”君计穷吐实。妪曰:“无苦(愁),翁大人,不疑人欺我,得一卷书粗若告身者,我袖以往,翁见未必取视,幸而听我。”行其谋。翁望见文书衔袖(塞于袖内),果信不疑,曰:“足矣!以女与王氏。”生三子,一男二女。男三岁夭死,长女嫁毫州永城尉姚挺,其季(小女儿)始十岁,铭曰:
鼎也不可以柱(支撑)车,马也不可使守闾(看门)。佩玉长裾(衣服的后襟),不利走趋。只系(关系)其逢(机运),不系巧愚(与聪明愚笨无关)。不谐其须(需要),有衔(怀抱)不祛(施展)。钻石(刻石)埋辞(铭辞),以列幽墟(将它埋于墓之深处)。
❾ 文言文在线翻译网
文言文试译如下:
唐明皇(唐玄宗李隆基)召见诸位翰林学士在便殿举行酒宴,趁着酒喝到酣畅之处回头对李白说:“我朝与天后之朝(指武则天的大周王朝)相比怎么样?”李白说:“天后之朝的朝政政令出自多方,国家由奸佞之臣执掌,选拔任用人才的方法,就好像小孩子买瓜,不辨别是否有香味,只拣肥大的买;我朝选拔任用人才,则好像淘沙取金,剖石采用,都能够得其精华。”
【问题解释】
这么露骨的吹捧,是稚拙,还是反讽?连唐明皇也觉得太夸张,笑曰:”学士过有所饰。”
这段话显然不是文言原文!
李白如此露骨的吹捧,绝不可能是反讽!因为当时李白诗有求于人,有求于唐明皇,希望能够得到皇帝的重用。
唐明皇不是弱智之人,自然听得出李白的意思,他的话很清楚地表明了这一点。
他的话翻译出来是:
李学士所言有些过了,有有意文饰(掩饰)的成分啊!